芷兰阅读之家

第4章 调教(1) (第2/4页)

天才一秒记住【芷兰阅读之家】地址:www.zhilanyuedu.com

,通体发着油亮的光泽,而且整个台身镶着各种形状的象牙图案,当然,那贵妃榻也很是豪华,靠背与坐位上都铺着紫色和粉红的织锦套子,整张贵妃榻就连把手的地方,都有着十分精细考究的镂花刻雕,另外一旁还有一只小小的桌子。

如果只看这梳妆台与贵妃榻,绝对使人感受得到中世纪那种贵族的气氛,只是与这些极不相称的这间石屋子未免令人感到有些煞风景。不,也许是我说错了,应该说这石屋子里放着这么高级的梳妆台与贵妃榻才是显得很不协调与别扭呢。可是,此时此刻的我,作为一个冒昧闯人这城堡的陌生人来说,是没有对这房子说三道四的闲情雅致的。我只是小心翼翼地观察着整个屋里的动静,慢慢地朝梳妆台前走去,心里一边还在惦记着刚才大门外的那个小伙子。

那小伙子到底想在大门口站到何时呢。如果他只是普通的门卫,那么会不会是在等着还有什么人来呢。昨天中午在巴黎的宾馆里收到报告书,按那上面写着的电话号码,问明了今天来这里的时间和地点,但电话里并没有说要在这里会见什么人呀。只知道按规定时间到这城堡里来,便可看到他们对月子进行调教的实况了。

仔细想想,其实自己心里对“调教”两个字是十分地不舒服的。电话里那个男人对我讲得全是相当标准的英语,只有这“调教”一词却是讲的法语。我当时一下子没听明白,于是便反问了一下,对方才又用英语讲了一遍,接着还是用法语再重复了一遍。这“调教”的法语发音为“沙特莱爵”,对方在发后面两个音“莱爵”时含着些许的鼻苜。这意思译成日文大约为“调教”的意思吧,我这么想着,感到他刚才用英语讲的那句“调教”的发音,远远没有用法词讲出来显得悦耳动听,而且给人一种优雅的感觉。

今天下午二时,我按指示从巴黎沿高速公路A10线一直朝南,一路上一边开车,一边反复地咀嚼着这“调教”两个字的发音。本来法语发音使人听去有一种甜软的感受,这调教一词的发音“沙特莱爵”更是十分的典型,听上去就像“蕾丝”的发音,使人联想起穿着各种豪华的盛装,心旷神怡地十分潇洒。当然,在这城堡里,对月子来说,要接受的并不是各种穿在身上的表面东西,而是一种旨在改变她身心内部气质的调教。

说老实话,我刚听到这个词时,心里只感到一种前所未有的轻松感。作为丈夫,将自己的妻子送入一个幽禁的城堡里,在世人眼里这个丈夫也许是十分的毒辣和凶残,但再想想月子去的地方既不是牢房也不是地狱。至少在我想象中该是个女人们十分向往去的高级休息消闲的地方,在那里,可以做美容,可以泡桑拿,当然还会得到使人心荡消魂的“调教”。

所以一直到现在为止,我始终不认为我是个坏丈夫。如果我真是个残酷无情的坏人,那现在送月子去的地方,绝对不会是那么个环境优雅、生活舒适的温柔之乡。我会让她尝到世界上真正严格的、残酷的调教的!而要对她实施这样的调教,我也绝对不用费这么多的心机跑到这遥远的法国来。所以现在这法语的“调教”两字听在我的耳里,是十分地顺耳,丝毫也没有什么在做坏事情的感觉的。真的,如果我真正地是个坏丈夫的话,是绝不会有这么的气度将月子送到这么个地方——红城堡里来的!思绪又回到了本来的问题上,今天的调教将从何时开始呢?从巴黎沿着高速公路南下,到布卢瓦下了高速公路,转到国道上,我到这城堡时已是下午五时半了。路上稍微地绕了一些道,又停车休息了一些时间,算来整整走了三个多小时。不过以后再来就不会要这么多时间,有三个小时也就足够了。约好的时间是六时,还有些时间,但在我的感觉中这段时间真正是太长了。

我又一次打量起屋里的环境来,左边一排长窗,射进的夕阳将房里的白墙映得红红的。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

大皇子万岁 六零年代女技术员[穿书] 在都市怪谈里谈恋爱[快穿] 江山美人策 魔神员工 穿越之弃妃很逍遥 冒牌老婆很神秘