天才一秒记住【芷兰阅读之家】地址:www.zhilanyuedu.com
めども呑めどもつきひざるもの
[意]唐松左右涌出的泉水,不管再怎么汲取、怎么饮用,都取之不尽,也从不涸竭。
一あさ日さすよう日かゞやく大寺也、さくら色のちごは百人
[意]这是座朝阳射入,夕阳辉映的大寺院。面色如樱的童仆,应该也有多达上百个。
一天からおづるちよ硯水、まつて立たれる
[意]这是自天上落下的强烈(也许是“千代”之意<i>〔译注:原文ちよ,可解为“强烈”,也可解为“千代”〕</i>)砚水(工匠之间的行话,指酒)。请喝了之后再上路。
馬屋ほめ
一まゐり来てこの御台所見申せや、め釜を釜に釜は十六
马厩颂
[意]请来拜见这间厨房吧。除了雌釜雄釜(夫妇锅),光是锅子就多达十六个。
一十六の釜で御代たく時は、四十八の馬で朝草苅る
[意]用十六个锅子煮饭烹饪时,一早要赶着四十八匹马去割草(家畜的草秣)。
一其馬で朝草にききやう小萱を苅りまぜて、花でかゞやく馬屋なり
[意]赶着那(四十八匹)马割回来的晨草,也掺杂了桔梗及小而美的萱草,因此马厩也被花朵装点得光彩美丽。
一かゞやく中のかげ駒は、せたいあがれを足がきする
[意]在布满花朵,光彩美丽的马厩中,鹿毛驹(茶褐色毛皮的马)正踩踏四肢,奋勇欲奔,就像要让这个家更上一层楼(使家运昌盛)。
○
一此庭に歌のぞうじはありと聞く、あしびながらも心はづかし
○
[意]据说这处庭院有个善歌之人。虽然我只是随口哼唱,但一想到会被高手听见,仍忍不住害臊。
※歌名为○,不过是“庭颂”之歌。原文的“庭”指的应该不是一般的庭院,而是进行祭典的地方,祭场之意。
一われわれはきによならひしけふあすぶ、そつ事ごめんな り
[意]我们昨天才刚学唱,今天就已经哼着玩了。现学现卖真是抱歉,还请多多包涵。
一しやうぢ申せや限なし、一礼申して立てや友だつ
[意]献上颂辞(称赏)实在没完没了,一同前来的朋友们,我们就在此行礼告别吧。
桝形ほめ
一まゐり来てこの桝を見申せや、四方四角桝形の庭也
方庭颂
[意]请来拜见这桝形<i>(译注:日本城郭大门内的凵字形石墙空间,开口朝门。如此可避免外敌攻入时长驱直入,亦有助于城内守军埋伏制敌)</i>的庭院吧。四四方方而且平坦,是量斗状的庭院。
一まゐり来て此宿を見申せや、人のなさげの宿と申
[意]请来拜见这旅舍吧。每个人都说这是家人情温暖的好旅舍。
町ほめ
一参り来て此お町を見申せや、竪町十五里横七里、△△出羽にまよおな友たつ
市镇颂
[意]请来拜见这市镇吧。长十五里,宽七里,是一座广大的小镇(部分模糊)。朋友们,小心别迷路了。
※原文△△的部分无法判读。虽然有“出羽”二汉字,仍不解其意(柳田)。确实,若将出羽视为地名,意思就不通了。但若解释为“出”等意思,△△的部分也许会是相当于“入”的字句。或是“△△出羽”,为显示宽广、宏伟之意的词句。
けんだんほめ
一まゐり来てこのけんだん様を見申せや、御町間中にはたを立前
检断颂
[意]请来拜见这位检断(大村长)大人。他在
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!